На фотографии Евгения Карельских написать " Борис Сморчков в молодости".
https://zen.yandex.ru/media/iskusstvoved/dopilsia-do-iamy-i-kresta-odinokii-boris-smorchkov-5b241b407c781600a8b9e9f8
Без "Раневской в молодости" не обошлось...

Обучающаяся фотографии Алёна Лазарева озаглавила свою работу "Раневская в молодости))" http://foto7.info/edu/seminar/photo/?photo_id=25342
Несколько десятков сайтов современную фотографию в стиле ретро приняли всерьёз и
Дальше всех пошли сайты : https://www.liveinternet.ru/users/4768613/post419975965/ и https://newsland.com/community/4391/content/zhizn-bez-vzaimnosti/5970866.
Даже год стоит - 1929, когда Фаина Георгиевна была такой:

Невольно вспомнишь Корнея Чуковского: " Я засмеялся прямо в телефон и объяснил, что Черри Орчард не английский писатель, а "Вишнёвый сад" Антона Чехова, ибо черри - по-английски вишня, а орчард - по-английски сад.
...сотрудник ТАСС, переводя впопыхах, сделал из заглавия чеховской пьесы мифического гражданина Британской империи, буржуазного писателя мистера Черри Орчарда...
( газета "Известия" от25 сентября 1932 года). В переводческой практике подобные превращения - дело обычное".
Теперь это дело обычное и в фотографии. Привыкаем?..
Journal information